Le parole che volevo ascoltare. De André traduce Cohen e Dylan.pdf

Le parole che volevo ascoltare. De André traduce Cohen e Dylan PDF

Andrea Podestà, Manuela DAuria

In questo libro si racconta la nascita e la storia italiana di cinque canzoni che Fabrizio De André prese a prestito da due tra i più grandi cantautori di lingua inglese, Leonard Cohen e Bob Dylan: Suzanne, Nancy, Giovanna dArco (Cohen), Via della Povertà e Avventura a Durango (Dylan). Lartista genovese vi mise mano talvolta da solo, talvolta in compagnia di due (allora) giovani colleghi, Francesco De Gregori e Massimo Bubola, con i magistrali risultati che tutti conosciamo. Podestà e DAuria studiano filologicamente ancorché amorevolmente - le mosse di un poeta che savvicina ai testi di altri due poeti sul filo della partitura musicale, in compagnia di donne sublimi e disperate, sante e puttane, assassini e derelitti, insomma di quei tipi umani che tutti e tre gli artisti amano più di ogni altro.

Alle 17.30, si potrà assistere in anteprima alla presentazione del volume “Le parole che volevo ascoltare. De André traduce Cohen e Dylan”, di Andrea Podestà e Manuela D´Auria, con interventi di Max Manfredi e Paolo Bonfanti. [email protected]

4.43 MB Dimensione del file
8864385061 ISBN
Le parole che volevo ascoltare. De André traduce Cohen e Dylan.pdf

Tecnologia

PC e Mac

Leggi l'eBook subito dopo averlo scaricato tramite "Leggi ora" nel tuo browser o con il software di lettura gratuito Adobe Digital Editions.

iOS & Android

Per tablet e smartphone: la nostra app gratuita tolino reader

eBook Reader

Scarica l'eBook direttamente sul lettore nello store www.pronatec2016.org o trasferiscilo con il software gratuito Sony READER PER PC / Mac o Adobe Digital Editions.

Reader

Dopo la sincronizzazione automatica, apri l'eBook sul lettore o trasferiscilo manualmente sul tuo dispositivo tolino utilizzando il software gratuito Adobe Digital Editions.

Note correnti

avatar
Sofi Voighua

Alle 17.30, si potrà assistere in anteprima alla presentazione del volume “Le parole che volevo ascoltare. De André traduce Cohen e Dylan”, di Andrea Podestà e Manuela D´Auria, con interventi di Max Manfredi e Paolo Bonfanti. [email protected]

avatar
Mattio Mazio

Oggi, alle 18, nella sede del Club Tenco (ex magazzino ferroviario) con la presentazione del libro «Le parole che volevo ascoltare. De André traduce Cohen e Dylan» di Andrea Podestà e Manuela PAROLE CHE VOLEVO ASCOLTARE DE ANDRE' TRADUCE COHEN E DYLAN podesta' andrea; d'auria manuela Disponibilità: Normalmente disponibile in 5 giorni Attenzione: causa emergenza sanitaria sono possibili ritardi nelle spedizioni e nelle consegne.

avatar
Noels Schulzzi

16 nov 2015 ... "Amore e Furto" è il nuovo album di Francesco De Gregori, in cui ... con un semplice arpeggio di Francesco e conclusa con l'ascolto di un po' di musica di Bob. ... E De Andrè era questo tipo di musicista: tutto quello che gli capitava di ... Non voglio dirti le parole, che pure sono importanti, perché Dylan ha ...

avatar
Jason Statham

Ognuno analizza la figura, l'opera e la poetica di De André da un diverso ... Le parole che volevo ascoltare, di Andrea Podestà e Manuela D'Auria - ZONA ... De André traduce Cohen e Dylan di Andrea Podestà e Manuela D'Auria (2015)

avatar
Jessica Kolhmann

Le parole che volevo ascoltare. De André traduce Cohen e Dylan (Italiano) Copertina flessibile – 17 febbraio 2015. di Andrea Podestà (Autore), Manuela ...